lunes, 25 de marzo de 2019

VISITA A CARTAGENA / VISITE À CARTHAGÈNE

UN DÍA EN CARTAGENA / UNE JOURNÉE À CARTHAGÈNE 


Ce vendredi, nous sommes arrivés à Carthagène après 2h de trajet de bus. Cette ville est situé en bordure de la Méditerranée, dans la communauté autonome de la région de Murcie. En ce jour très chaud, nous avons visité le matin le musée du théâtre romain de Carthagène, accompagné d'une guide. Le musée expose les pièces découvertes lors de fouilles en 1987 dans la zone du théâtre romain, construit entre le Ve et le Ier siècle av. J.-C. Le théâtre a été commandé directement par l' empereur Auguste pour mener sa politique de romanisation de l'Empire romain. Pour la construction des matériaux et des techniques locales, les éléments décoratifs furent importés directement des ateliers impériaux et ces derniers furent réalisés en marbre de grande qualité provenant de Carrare en Italie. Il aura fallu plus de 3 années au total pour tout rénover, au détriment parfois de certaines habitations aux alentours qui ont dues être supprimées.





El viernes, llegamos a Cartagena después de 2 horas en bus. Esta ciudad está situada en el borde del Mediterráneo, en la comunidad autónoma de la Región de Murcia. En este día tan caluroso, visitamos por la mañana el Museo del Teatro Romano de Cartagena, acompañado por un guía. El museo exhibe las piezas descubiertas durante las excavaciones en 1987 en el área del Teatro Romano, construido entre el siglo V y el I siglo a. J.C. El teatro fue encargado directamente por el emperador Augusto para llevar a cabo su política de romanización. Para la construcción de materiales y técnicas locales, los elementos decorativos se importaron directamente de los talleres imperiales y estos fueron hechos de mármol de alta calidad de Carrara, Italia. Se tardó más de 3 años en total en renovar todo, a veces incluso algunas casas cercanas tuvieron que ser derruidas.




Grâce aux archéologues et leurs fouilles, il est possible de reconstituer l'histoire. Je pense aux assiettes bleues typiques de Catalogne que nous avons aperçu en vitrine, nous montrant qu'il y avait déjà un commerce entre ces deux régions. Nous sommes allés après à l'extérieur pour contempler le théâtre romain sur place et prendre de nombreuses photos souvenirs, d'un lieu absolument insolite.



Gracias a los arqueólogos y sus excavaciones es posible reconstruir la historia.
Pienso en las placas azules típicas de Cataluña que vimos en la vitrina,
mostrándonos que ya existía un comercio entre estas dos regiones.
Luego salimos a contemplar el teatro romano y tomamos muchas fotos
de recuerdo de un lugar absolutamente inusual.



Pour déjeuner le midi, nous étions en quartier libre dans Carthagène. Avec Elise, Emmy, Dounia, Gaël, Anthéa et moi-même, nous sommes restés manger au bord du port avec une vue fantastique sur la mer, pour ensuite profiter des petites boutiques dans les ruelles qui remontaient vers le centre de la ville. Nous avons rencontré un tas de magasins différents et malgré le fait que nous n'ayons rien acheté, nous nous sommes bien amusé.



Para el almuerzo del mediodía, teníamos tiempo libre en Cartagena. Elise, Emmy, Dounia, Gaël, Anthéa y yo nos quedamos comiendo en el puerto con una vista fantástica del mar. Para luego disfrutar de las pequeñas tiendas en los callejones que se encontraban en el centro de la ciudad. Conocimos un montón de tiendas diferentes y, a pesar de que no compramos nada, nos divertimos mucho.



L'après-midi, nous sommes allés au musée national d'archéologie sous-marine avec pour commencer la visite, un petit film sur l'histoire du bateau Phénicien de Mazarron. Ce navire était en mission pour transporter du plomb et d'autres objets de l'équipage. Le bateau quant à lui est principalement constitué de pin de figuier. Le bateau se conserve sous l'eau à 3m de profondeur, recouvert d'une structure métallique comme mesure de protection. Le guide dans le musée nous a assuré le bateau est considéré comme complet car il apporte toutes les connaissances scientifiques pour mieux connaître notre histoire.




Por la tarde, fuimos al Museo Nacional de Arqueología Subacuática. Para comenzar la visita, vimos un cortometraje sobre la historia del barco fenicio de Mazarrón. Esta navío estaba en una misión para transportar plomo y otros objetos de la tripulación. El barco, por su parte, está hecho principalmente de madera de higuera. Se encuentra  bajo el agua a 3 metros de profundidad, cubierto con una estructura metálica como medida de protección. La guía en el museo nos aseguró que el barco se considera completo porque aporta todo el conocimiento científico para conocer mejor nuestra historia.

Pour conclure, cette journée était très riche sur le plan historique et culturel. Nous avons tous bien profité de cette ville très ensoleillée, des visites que nous avons faites pour rentrer à Alicante les souvenirs pleins la tête.

Como conclusión, este día fue muy interesante en historia y cultura.Todos disfrutamos de esta ciudad soleada, visitas que hicimos antes de volver a Alicante llenos de recuerdos.





martes, 12 de febrero de 2019

VISITA DE VALENCIA / VISITE DE VALENCE


VALENCIA / VALENCE

Valencia ​es un municipio​ y una ciudad de España, capital de la provincia homónima y de la Comunidad Valenciana. Es la tercera ciudad mas importante de España, después de Madrid y Barcelona.

Valence est une municipalité et une ville d’Espagne, capitale de la province homonyme et de la Communauté (région) Valencienne. C’est la troisième ville la plus importante d’Espagne juste derrière Madrid et Barcelone.


Vistas del Río Turia /  Vue de la rivière Turia

Río Turia / Rivière Turia
Nada más llegar a Valencia vimos el antiguo ensanche (correspondiente al siglo xx) del río Turia. Nos explicaron la importancia del agua para la agricultura de regadío de la comarca y para subsistir, ya que es una zona calurosa y vienen muchos turistas en verano. Los musulmanes crearon la actual fortuna de valencia, su huerta (toda la llanura litoral, la más grande del Mediterráneo). Es famosa por sus cítricos y hortalizas, y proporciona legumbres para toda Europa. Para ello, se usa el transporte intermodal. Desde el desvío del río antes de su llegada a la ciudad, no hay posibilidad de desbordamiento puesto que el cauce no lleva agua.



Dés notre arrivé à Valence nous avons vu l’ancien élargissement  (correspondant au XXème siècle) de la rivière Turia, on nous a alors expliqué l’importance de l’eau pour l’agriculture d’irrigation de la région et pour survivre, puisque c’est une zone très chaude où les touristes se font nombreux en été.
Ce sont les musulmans qui créèrent la richesse actuelle de Valence ainsi que sa plaine comprenant toute la bordure littoral, la plus grande du méditerranéen. Valence est reconnue grâce à ses agrumes et ses légumes envoyées à toute l’Europe. Afin d’effectuer ses transports à travers l’Europe, le transport intermodal est utilisé grâce aux ports. Il n’y a désormais plus d’eau qui traverse cet élargissement depuis plusieurs années.




Mercado Colón


Mercado de Colón / Marché de Colon
Lo precioso de este mercado es la estructura. Se utilizaron ladrillos, piedra caliza, cristal, metal y el decorado de cerámica en forma de mosaico representando mujeres de la huerta cosechando naranjas, uvas... Hay pequeñas cúpulas decoradas de cerámica . Se construyó en los años 1914-15 en el periodo modernista. El estilo arquitectónico es el modernismo. Hay dos bóvedas, una gótica y otra neogótica, utilizada por Gaudí en la época. Nos gustó mucho porque es colorida. Creemos que representa muy bien lo que es la esencia de la ciudad de las naranjas.

Le plus précieux de ce marché, c’est son architecture. Il a été construit de brique, de calcaire, de verre, de métal et de la céramique afin de construire un décor en forme de mosaïque qui représente les femmes de la plaine en récoltant des oranges, des raisins et d’autres fruits encore. On peut noter la présence de petits dômes décorés de céramiques. Ce marché fût construit dans les années 1914-1915 pendant la période moderniste. Le style d’architecture est donc récent et moderne. On peut voir deux voûtes, une gothique et une autre néogothique utilisée par Gaudi à l’époque. Nous avons beaucoup apprécié ce marché par ses couleurs vives et nous pensons qu’il représente plutôt bien ce qu’est l’essence de la ville des oranges.









Mercado Central y la Lonja de la Seda




El mercado central y La Lonja
Considerado como el más emblemático de los edificios del gótico-civil valenciano, La Lonja comenzó a construirse, por iniciativa del Consell General de la Ciutat en 1483. El edificio consta de tres cuerpos, Sala de Contratación, dedicada a las transacciones mercantiles, y en la que se instaló la Taula de Canvis - banco municipal creado en 1407; el Torreón, con tres plantas comunicadas por una escalera de caracol; y el Pabellón del Consulado de Mar, ya de estilo renacentista, con una techumbre del s. XV , procedente de la antigua casa de la ciudad, que cubre el salón de la planta superior. El 7 de diciembre fue declarado por la UNESCO  Monumento Patrimonio de la Humanidad. Después de unos minutos de tiempo libre nos fuimos al mercado central para ver un poco la estructura. Había muy buen ambiente y hacía buen día; además había un hombre en la calle  tocando el saxofón y eso hizo que la visita fue más amena.

Considéré comme l’édifice le plus emblématique du gotique-civil-valencien, La Lonja (La Loge de la soie) a commencé à être construit par l’initiative du Conseil General de la ville, en 1483. Le bâtiment est composé de trois parties: la salle des contrats, dédiée aux transactions marchandes, et dans laquelle se trouvait la table des changements- banque municipale crée en 1407; la Tour, avec trois étages reliés par un escalier en colimaçon ; et enfin, le Pavillon du consulat de Mar du style de la Renaissance, avec un toit du XVème siècle venant de la vieille maison de la ville et qui couvre le salon de l’étage supérieur. Le 7 décembre l’édifice a été déclaré par l’UNESCO, Monument Patrimoine de l’Humanité.
Après quelques minutes de temps libre, nous sommes allés au marché central pour voir rapidement l’architecture. Il y avait une bonne ambiance tout au long de la journée, de plus il y avait un homme qui jouait du saxophone et cela a rendu notre visite très agréable.



Tiempo libre / Temps libre
Tuvimos unas dos horas y media para comer y ver un poco la ciudad. Muchos de los franceses y españoles comimos juntos en  la plaza del Ayuntamiento de Valencia. Después unos se fueron a hacer compras y otros a hacerse fotos o pasar el rato con sus amigos. Pasamos un buen rato hablando, cantando y bailando.

                                                   Plaza del Ayuntamiento / Place de la Mairie

Pendant le temps du repas, nous avions environ deux heures et demi pour manger et profiter de la beauté de la ville. Beaucoup d’élèves français et espagnoles ont mangé ensemble sur la place de la mairie de Valence. Après, quelques-uns partirent pour faire les magasins tandis que d’autres utilisaient leur temps pour faire des photos souvenirs et profiter de leurs amis. Pour la totalité des élèves, nous avons, au final, passé un incroyable moment à parler, chanter et même danser.



Catedral de Valencia / Cathédrale de Valence

Se construyó a partir del siglo XII hasta el siglo XVII. Se empieza a construir en1262 casi 30 años después de que Jaime I conquistara la ciudad. Es del estilo arquitectónico gótico valenciano. Es el estilo constructivo predominante de esta catedral, aunque también contiene elementos del románico, del gótico francés, del renacimiento, del barroco y neoclásico, por los arcos de medio punto, decorado con pilares y capiteles decorados con una historia, la Biblia.


La cathédrale fût construite a partir du XIIème siècle jusqu’au XVIIème siècle. Sa construction commença en 1262, pratiquement 30 ans après la conquête de la ville par Jaime I. Elle appartient à l’architecture gothique valencienne, c’est le style prédominant de cette cathédrale, bien qu’elle contient aussi des éléments du style romanesque, du gothique français, de la Renaissance, du baroque et du néoclassique, entre autre pour les arcs semi-circulaires avec des piliers et chapiteaux décorés par une histoire, celle de la Bible.

.

Por último fuimos a la Ciudad de las Artes y las Ciencias, pero estuvimos unos 20 minutos para hacernos fotos y comer algo antes de subir al autobús. Nos gustó mucho la visita, es un lugar maravilloso.
Nos gustó mucho esta actividad porque Valencia es una ciudad muy colorida, con buen clima y llena de arte en todos los rincones.

Pour finir, nous sommes allés a La Ciudad de las Artes y de las Ciencias, autrement dit la cité des Arts et des Sciences. Malheureusement nous sommes restés seulement une vingtaine de minutes pour prendre des photos et au passage en prendre plein les yeux avant de retourner au bus.
Nous avons tous beaucoup aimé cette courte visite, c’est un endroit absolument magnifique.
Au final, nous avons vraiment aimé cette journée. Valence est une ville très colorée et chaleureuse autant pour le climat que les habitants avec de l’art à chaque coin de rue.


                                    Plaza de la Virgen, Valencia / Place de la Vierge 

Emma et Barbara